Multi-Lingual Text Generation and the Meaning-Text Theory
نویسندگان
چکیده
We describe multi-lingual text generation as an alternative to automatic translation in specified technical sublanguages, illustrating the notion with the implemented RAREAS-2 system for synthesizing marine weather forecasts in English and French. We then review the Meaning-Text Theory (MTT) of Mel'cuk et al. as we have applied it to text generation in the GOSSIP system for producing English reports about computer operating systems. The experience gained from these two systems suggests possible approaches to multi-lingual generation using MTT.
منابع مشابه
Issues in Generating Text from Interlingua Representations
Multi-lingual generation starts from non-linguistic content representations for generating texts in different languages that are equivalent in meaning. In contrast, cross-lingual generation is based on a language-neutral content representation which is the result of a linguistic analysis process. Non-linguistic representations do not reflect the structure of the text. Quite differently, languag...
متن کاملThe circumstances of revelation in Tbatabaie`s exegetic theory
The circumstances of revelation in Tabatabaie`s exegetic theory is of a special position in such a manner that make his theory distinct from those of his predecessors and contemporaries both. His view, therefore, is to be analyzed and criticized in respect to the question what of circumstances of revelation, its meaning, its place with regard to the Quranic text and its role in objective realit...
متن کاملConceptual text representation for multi-lingual generation and translation
This paper presents some ideas and preliminary results of a project aimed at automatic generation and translation of text horn conceptual (interlingual) representations. In the first part we give some arguments for treating translation and generation as closely coupled processes and motivate the need for conceptual text representations to aid these tasks. In the second part we describe an imple...
متن کاملEnglish-Persian Plagiarism Detection based on a Semantic Approach
Plagiarism which is defined as “the wrongful appropriation of other writers’ or authors’ works and ideas without citing or informing them” poses a major challenge to knowledge spread publication. Plagiarism has been placed in four categories of direct, paraphrasing (rewriting), translation, and combinatory. This paper addresses translational plagiarism which is sometimes referred to as cross-li...
متن کاملSystemic Functional Linguistics as a Tool of Text Analysis for Translation
Translation, ipso facto, is an understanding and a transferal of meaning from one language into another. Therefore, it may be fitting to conclude that a suitable semantic theory should underpin any attempt to that end. This paper advocates implementing Systemic Functional Linguistics (henceforth SFL) which subscribes to a view of language as a "meaning-potential". In fact, Halliday and Matthies...
متن کامل